Algerian Arabic dialogues from 1847 part 1

Language samples of the Derdja, or Algerian Arabic spoken in 1847’s Constantine

I’ve been on the lookout for useful material that I can use to learn the Algerian dialect of Arabic for a long time. Good sources are hard to come by, but recently I found an old book online called Guide de la conversation française-arabe written by a “J. Honorat Delaporte” who was an interpreter for the French army when the book was published in 1847. The book is basically a thorough phrasebook for French soldiers, needing some kind of command of the Algerian dialect in order to communicate with the Algerians in what was then a French colony. Algeria later regained its god-given independence, but this book still exists, and I am told that the Algerian phrases within correspond quite well with the Derdja that is spoken in Algeria today. In another edition the introduction explains that the language samples within are based on the Derdja of the Algerian city of Constantine.

The book consists of 39 dialogues dealing with various subjects. For each phrase in French, there is a translation in Derdja written in Arabic characters, the equivalent written with the Roman alphabet and a hyper-literal translation. I have translated the French phrases as well as the hyper-literal translations into English as well as transcribed the text from the original scan for the first dialogue that you can find below. I hope to eventually do the rest of the book. Please let me know what you think in the comment section below.

Join over 50,000 other Algerian Arabic learners

Let me help you learn Algerian Arabic (I'll also show you what I use and send you a unique discount for my favorite Algerian Arabic tool).

Do you want in?

No spam. Ever.

Here are the other dialogues from the book that I have published so far Algerian Arabic dialogues from 1847 part 2

First dialogue

Greetings and common expressions

Hello sirصباح الخير يا سيديSsbahh el-khir ia sidi
Morning the-good oh, sir
I salute youسلام عليكمSalamou âlaïkum
Salute on you
I salute you backعليكم السلامÂleïkum es-salam
On you the-salute
I haven’t seen you for a long timeقدّاش ما شفتك شيQaddache ma chouftek chi
How-long I haven’t seen you not
How are you?اش انتAch nta
How you?
Good, thanks to god.بخير الحمد للهBkhir el-hhamdou lillah
With-good, the-paise to god
I’m glad that you’re wellرانى فرحان بلّى انت بخيرRani ferhhan belli nta bkhir
I am happy that you with-good
And you, how are you?وانت واش حالكWa nta wach hhalek
And you what your-state?
Not very well, I’m a little sick.ما في حالي شي راني شويّة مريضMa fi hhali chi, rani chouiia mridh
Not in my-state not, I am a little sick
The heat is suffocating meالسخنة غمتنيEs-skhana ghommetni
The heat is suffocating me
What? The dessert wind doesn’t blow todayكيف اش القبلي ما خدم شي اليومKif ach el qabli ma khedem chi el-ioum
Like what the sirocco (hot desert winds) don’t work today
May your day be happyنهاركم مبروكNharek mebrouk
Your day, happy
I kiss your handsراني نبوس بيدكRani nbous byaddek
I am i kiss with your hand
How are things at your place?كاش راهي داركمKach rahi darkoum
How is your house?
Good, may god hold you dearبخير الله يعزكBkhir allah iâzzek
With good, god hold-you-dear
May god bless youالله يبارك فيكAllah ibarek fik
God bless dans you
How did you sleep tonight?كاش رقدت الليلةKach rqodt el-lila
How you-slept the night?
Very well. And you, how did you sleep tonight?مليح بالزاف وانت كاش رقدتMlihh bezzaf ou nta kach rqodt
Well very. And you how you-slept?
I haven’t slept very wellما رقدت شي مليحMa rqodt chi mlihh
Not i-slept not well.
Why haven’t you slept well? Do you have worries?اعلاش ما رقدت شي عندك شي هولÂlach ma rqodt chi, àndek chi houl
Why not you-slept not, have-you worries?
Not at all, but the thunder has kept me from sleepingلا لا الرعد ما خلّاني شي نرقدLa la, er-raâd ma khallani chi norqod
No no, the thunder not have-let me not i-sleep
Ja haven’t heard itانا ما سمعته شيAna ma smâtou chi
Me, not i-heard it not
I have had a nightmare the whole nightالليلة كاملة بوتلّيس معيEl-lila kamla boutellis maâïa
The night, entire, nightmare with-me
I had a bad dreamنمت منام ما منه شيNomt mnam ma mennou chi
I dreamt dream bad
I thank god that you aren’t (feeling) badالحمد لله ما عندك باسEl-hhamdou lillah ma ândek bas
The praise to god, not you have bad
How is your father?واش حال باباكWach hhal babak
And what sate your-father
He’s wellراه مليح / حاله مليحRah mlihh / hhalou mlihh
He is well / his-state is-well
He is not wellما في حاله شيMa fi hhalou chi
Not in his-state not
He has a bad coldمريض بالسعلة بالزافMridh besâla bezzaf
Sick with-coughing much
He has a headache and a toothacheراسه يوجعه / سنانه مراضRassou ioudj-oû / snanou mradh
His head hurts-him / his-teeth sick
He can’t leave his roomما ينجم شي يخرخ من البيتMa inedjem chi iokhereodj men el-bait
Not he-can not he-goes-out of the-house
I feel bad, beause he doesn’t deserve it.والله يعزّ بي الحال اعلاش ما يستاهل شيWallah iâzz biia el-hhal âlache ma ysthal chi
By god feel-bad with-me the-state which not he-derserves not
It’ll be nothing, god willing.لا باس ان شأ اللهLa bas in cha allah
Not bad, if wants god
May god cure himالله يشفيهAllah ichefih
God cures him
May the lord protect himربي ما يورّي له باسRabbi ma iouarri lou bas
Lord not he sees of him bad
It’s been a long time since I last saw himقدّاش ما شفته شيQaddach ma chouftou chi
How-much not seen-him not
If it doesn’t bother him, I’ll go pay him a little visitاذا ما اخذ شي في خاطرة نخي نطلّ عليهIda ma khda chi fi khathrou nji ntholl âlih
If not take not in his-willing I-come I-visit on-him
He’ll be happy to see you.ماذا به تجيه يشفكMada bih tdjih ichoufek
How-much with-him you-come-to-him he-sees-you
Excuse me, I can’t go see him today.اسمح لي اليوم ما ننجم شي نروح لهEsmahh li el-ioum ma nendjem chi nrouhh lou
Excuse to-me today not I-can not I-go to-him
At what time do you think that I could go to him tomorrow?اش من وقت تقول نمشي له غدواAch men waqt tqoul nemchi lou ghoudwa
What of time you-say I-walk to-him tomorrow
In the morning, at the time that you prefer.الصباح الوقت الّي حبّ حاطركEss-ssabahh el-waqt elli hhabb khathrek
The-morning the-time that want your-willing
Say hi to your brother from meسلّم على اخوك من عنديSellem âla khouk min ândi
Salute on your-brother from my-place
Good, I’ll not forget it.مليح ننسي شيMlihh ma nensa chi
Good, not I-forget not
We’ll see each other again in good health if god wants it.نتلاقوا ان شأ الله بخيرNetlaqaou in cha allah bkhir
We-will-meet if god wants with-good
May god help youالله يعونكAllah iâounek
God will-help you
Be wellابق على خيرAbqa âla khir
Stay on good
Go in peaceامشي بالسلامةEmchi bes-salama
Walk with-the-peace
May god preserve your healthالله يشدّ لك صحتكAllah ichedd lek ssahhtek
God hold to-you your-health
May god preserve youالله يحفظكAllah ihhafdhek
God conserves-you
ProsperتربحTerbahh
You-win
May god make you meet prosparityربي يلاقيك بخيرRabbi ilaqik bkhir
My-lord make-you-meet with-good
May god accompany youالله يكون معكAllah ikoun maâk
God will-be with-you
May god give you all kinds of goodالله يعطيك كلّ خيرAllah iâthik koull khir
God gives-you all good
May god forgive youالله يسمح لكمAllah iesmahh lek
God forgives to-you
I pray god that he’ll accomplish your desires.نطلب من الله يعطيك كلّ ما تشتهيNothlob men allah iâthik koull ma techtechi
I-ask from god he-gives all what you-desire
May god preserve you from all bad thingsربّي ما يورّي لكم باسRabbi ma iouarri lek bas
My-lord not make-see to-you bad
Good evening, good night.مسا الخيرMsa el-khir
Evening the-good
Helloاهلا و سهلاAhlan ou sahlan
In-the-way-of-family and facility
The prosparity has paid us a visit (when recieving visitors)زارتنا البركةZaratna el-baraka
Has-visited-us the-prosperity
Take a chairخذ كرسيKhoud kursi
Take chair
Sit down a littleاقعد شويّةOqôd chouiia
Sit a-little
ImpossibleمحالMouhhal
Impossible
What’s wrong? Are you in a hurry?اش بك راك مغاولAch bik rak mghaouel
What with-you you-are in-a-hurry
Yes, I have to go to the judge to transfer a deedنعم لازم نمشي في دار القاضي نجوز واحد العقدNaâm lazem nemchi fi dar el-qadhi ndjououez wahhed elâqad
Yes, must I-go to house the-judge I-transfer a deed
I will return as soon as I have finishedنرجع من هنا شويّة كيف نخلصNerdja men hna chouiia kif nkhalless
I-return from here little like I-finish
Don’t forget, because I have some things to tell youما تنسى شي عندي واحد الحاجة نحبّ نقولها لكMa tensa chi ândi wahhed el-hhadja nhhabb nquoulha lek
Don’t forget not I-have one thing I-want tell-it to-you
In two hours, I’ll be back,نجي في ساعتين من زمانNdji fi saâtin men ez-zman
I-come in two-hours from time
Promise meتعمل لي مزيّةtâmel li maziia
you-make to-me favour
No reason for thanking meما كان حاجةMa kan hhadja
Not is thing
I will prepare the coffee and a pipeماشي نطيّب قهيوة و نوجّد سبيسي دخّانMachi nthaïieb qehioua ou nonedjdjed sbissi doukhkhan
I-walk i-cook little-coffee and I-prepare little-pipe tobacco
May god grow your good deeds (thank you)الله يكثر خيركAllah ikettar khirek
God increase your-good
Don’t make such effortsما تشقا شيMa techeqa chi
Don’t you-make-efforts not
It’s regretful that you’re leavingانت مشيت و قلبك خلّيتNta mchit ou qalbek khallit
You walk and your-heart you-leave-behind
In leaving, I take your heart with meانا مشيت و قلبك ادّيتAna mchit ou qalbek eddit
I I-go and your-heart I-bring
May your day be happy, and may the prayers be on the beloved prophet.نهارك مبروك يومك سعيد الصلاة على النبي الحبيبNharek mebrouk ioumek sâid ess-ssalat âla en-nabi el-hhabib
Your-day blessed your-day happy the-prayer on the-prophet the-beloved
May your morning be prosperous and may the sultan kiss you, may he put a rose on your head, and may a hundred female camels stay in your parkصباحك رباحك و السلطان باسك و يرشق لك وريدة في راسك و مية ناقة و ناقة تسرح في مراحكSsbahhek rbahhek ou es-solthan bassek ou ierchaq lek ourida li rassek ou miet naga ou naga tsrahh fi mrahhek
Your-morning your-gain and the-sultan kiss-you and place to-you rose to your-head and hundred female-camels and female-camel free in your-park (place where camels are kept)
Loading...
Loading...